Oznaka misnomer

Avlijas

slavonski nadimak društvene igre Alias

Prvo PES, onda Avlijas.

Civilni stožer

uobičajeni misnomer za Stožer civilne zaštite, prisutan i u medijima (pisano za vrijeme epidemije korona virusa)

Ljudi uglavnom vjeruju Civilnom stožeru.

do šibera

namjerni misnomer izraza “do ibera”

Do ibera, do šibera… daj prestani srat.

formulacija

namjerni misnomer riječi formacija; odnosi se na formacije sportskih momčadi

Uzeo je Brazil u PES-u i ima novu formulaciju.

Instagraf

namjerni misnomer za Instagram

I, jel gledaš guzice na Instagrafu?

ja se išpricavam

namjerni misnomer za “ispričavam se”

Eskuze moa. Ja se išpricavam, mlada damo.

klošarka

namjerni misnomer riječi košarka

Igraš još klošarku?

kompjutor

nepravilan, ali čest izgovor riječi kompjuter

Ne znam ti ja sinko na taj kompjutor.

kreniti

pogrešan izgovor riječi “krenuti”, ima seljački prizvuk i tipičan je za starije generacije u Slavoniji

Oćmol’ već jednom kreniti?

kroner

namjerni misnomer riječi korner

Kakav gol iz kronera.

Lav iz Indije

misheard lyrics (krivo interpretirane riječi) pjesme Love is in the Air

Jesi čuo kako se na radiju zajebavaju s pjesmom Lav iz Indije?

Lečester

legendarni pogrešni izgovor imena engleskog nogometnog kluba Leicester (čitaj: Lester), populariziran od koga drugog nego HRT-ovih sportskih komentatora

Jes vidijo? Lečester nabijo Sitija, bajo moj!

Ljiga šampinjona

posprdno za UEFA Ligu prvaka (nekada Ligu šampiona)

Ljiga šampinjona, zasad bez golova.

opsajd

sada već legendarni pogrešni izgovor riječi offside, iz vremena ljubitelja nogometa koji nisu učili engleski

Poništili gol, kaže sudija opsajd.

pošasni gol

namjerni misnomer fraze “počasni gol”

Ajde Tomo, zabij bar pošasni gol.

prećerivanje

tako stariji ljudi u Slavoniji kažu pretjerivanje

Sinko, stalnos u toj birtiji, tot je prećerivanje.

prima glista

doslovno: na prvu glistu, dječja zafrkanciju na temu izraza prima vista (na prvi pogled) iz nastave solfeggia

Opet ova prima glista.

Rvacka

namjerni ili nenamjerni (u tom slučaju seljački) misnomer imena Hrvatska

Neće men moju Rvacku dirat!

srk i čepić

namjerni misnomer fraze srp i čekić, radi komičnog efekta

Ah, to je bilo vrijeme. Svi su se klanjali srku i čepiću.

ten

namjerni misnomer riječi ton

Prestani mi se obraćat tim tenom.

u lizi

namjerni misnomer fraze “u ligi”

Opet smo ispušili u lizi.

zabivati

zabijati, po seljački

Reko đed da trebaš zabivat one kolce.

žemska

pogrešan izgovor riječi “ženska”; izgovor je prisutan kod ljudi koji su značajno stariji od ljudi koji koriste riječ “ženska”, a i oni sami su već prilično stari

Kaže moja baba da joj se sviđa ova nova “žemska”.