Oznaka izrazi

‘Bem ti ćo!

ublažena psovka

Kolika riba, ‘bem ti ćo!

(magarac ko ovo izbriše)

potpis uz titlove sa stranice Prijevodi Online, namijenjen onima koji titlove podižu na druge sajtove i usput brišu potpise autora

www.prijevodi-online.org (magarac ko ovo izbriše)

…ti u gaćama

odgovor na svaku uvredu

Koji si ti papak! -Papak ti u gaćama.

aknem ti ga

odgovor nekome tko nam na naše riječi postavi pitanje: “A?”

- Hoćemo igrat nogomet? – A? – Aknem ti ga!

albanske svjećice

u opisu koga tko slabo kopča, kad mu sporo rade klikeri

On uvijek shvati vic s 30 sekundi dileja, šta ćeš – albanske svjećice.

babino brašno

izraz koji se koristi kao odgovor na pitanje “Zašto?” kada nam se ne da objašnjavati o čemu je riječ

- Zašto danas moram ići tamo? – Za babino brašno! Idi i šuti!

bacati hejt

a) davati otrovne komentare
b) bacati urok, gledati iskosa osobu na koju smo ljubomorni i sl.

a) Ona je uzasna zmijetina, baca takve hejtove da je svima neugodno. b) profesor je najavio test, bacam hejt na njega.

bacati hrenovke u haustor

Biti sa ženom koja se puno seksa (ne nužno prostitutka)

Kao da bacam hrenovke u haustor

baciti nešto u kljun

izraz za pojesti nešto

Baš sam gladan, idem nešto baciti u kljun.

basta

dosta; u smislu: dosta je, sad je gotovo

Basta! Pij negdje drugdje!

bekati se

vratiti se; jedan od vrhunaca izdrkavanja s engleskim “posuđenicama”, riječ je svojevremeno pokušao isfurati Marin Ivanović Stoka sa svojim povratničkim albumom “Pogodi ko se beko!?!” iz 2010. godine

On se beko, a ja ću povratiti.

bijela govna

snijeg

Padaju bijela govna, opet će nas zatrpati.

biti baš neki

imati kakav negativni pristup, biti neljubazan, nepošten, pizda itd.

Daj meni malo loptu! – Ne dam. – Baš si neki!

blebnuti

Izlanuti se.

Blebnula sam prvo što mi je palo na pamet.

bogu iza nogu

daleko od svega, u zabačenom kraju

To je bogu iza nogu, ne znam kako ću doći do tamo.

bokfro

dolazi od bog froh (mješavine hrvatskog i njemačkog: bog je zadovoljan) u značenju “svi sretni i zadovoljni”, “falabogu”

Lijepo to staviš tamo i bokfro.

boli me kurac

izražava potpuni nemar ili ravnodušnost prema čemu

Boli me kurac hoću li se upisati na faks ili neću.

bolje išt’ neg’ prišt

drevna hrvatska mudrost, nastala na osnovi manje poznate, ublaženije varijante “bolje išta, nego ništa”

A čuj… bolje išt’ neg’ prišt!

bote

skraćeno od jebote

Bote bog kaj sad?

bote

skraćeno i kulerski za “jebote”

“Bote bog kaj sad…” – Dregermajster Crew u “Pit, Srat, Jebat Mat”

bravečer

“dobra večer” s prizvukom pasivnih krajeva i minulih vremena

Bravečer. Da pređemo odma na stvar…

budla

šatrovački za “labud”; fora iz vica koji se zajebava na temu pretvaranja svega u šatru

Znaš što je ovo? Ovo je labud. A ovo? Ovo je budla!

burbon apetit!

zdravica, dobar tek na trinkerskom

Burbon apetit, moja draga.

časna masna

časna riječ

Donijet ću ti to, časna masna.

celzijevac

Celzijev stupanj

Nije 50 celzijevaca tako strašno kako zvuči, samo dok nema vlage!

cimnuti

Nazvati kratko, samo da zazvoni, pa da te sugovornik nazove; najčešće zato pto nemaš “para na računu” ili samo da obavijestiš nekog da se spusti, ili da mu ostane tvoj broj.

Cimni me kad si pred zgradom.

cipela

otkaz, kad je osoba otjerana od nekud

Ne radim više, dobil sam cipelu

Čkapi

posprdni naziv za voćni sok Cappy i ostala bezalkoholna pića koja u kafićima (najčešće) naručuju cure; posebno se upotrebaljava kad slično piće naruči muška osoba pa ga njegovi macho frendovi zajebavaju

Čkapi piješ, a?

čuda-muda

slično izrazu svašta nešto, ali uz veliku dozu skepse kako je većina toga prodavanje magle

U CV-u je napisao čuda-muda!

čuka (a možda i ćuka)

srce, ali i srčanost, hrabrost

Prestrašio sam se – ćuka mi je stala. Frajer ima ćuku za skočit s padobranom.